A hymn of eight verses addressed to Lord Śiva

Chhands

namāmīśamīśāna nirvāṇarūpaṃ. viṃbhuṃ byāpakaṃ brahma vēdasvarūpaṃ.
nijaṃ nirguṇaṃ nirvikalpaṃ nirīṃha. cidākāśamākāśavāsaṃ bhajē.haṃ.. [7-107(B)-1]
nirākāramōṃkāramūlaṃ turīyaṃ. girā gyāna gōtītamīśaṃ girīśaṃ..
karālaṃ mahākāla kālaṃ kṛpālaṃ. guṇāgāra saṃsārapāraṃ natō.haṃ.. [7-107(B)-2]
tuṣārādri saṃkāśa gauraṃ gabhīraṃ. manōbhūta kōṭi prabhā śrī śarīraṃ..
sphuranmauli kallōlinī cāru gaṃgā. lasadbhālabālēndu kaṃṭhē bhujaṃgā.. [7-107(B)-3]
calatkuṃḍalaṃ bhrū sunētraṃ viśālaṃ. prasannānanaṃ nīlakaṃṭhaṃ dayālaṃ..
mṛgādhīśacarmāmbaraṃ muṇḍamālaṃ. priyaṃ śaṃkaraṃ sarvanāthaṃ bhajāmi.. [7-107(B)-4]
pracaṃḍaṃ prakṛṣṭaṃ pragalbhaṃ parēśaṃ. akhaṃḍaṃ ajaṃ bhānukōṭiprakāśaṃ..
trayaḥśūla nirmūlanaṃ śūlapāṇiṃ. bhajē.haṃ bhavānīpatiṃ bhāvagamyaṃ.. [7-107(B)-5]
kalātīta kalyāṇa kalpāntakārī. sadā sajjanāndadātā purārī..
cidānaṃdasaṃdōha mōhāpahārī. prasīda prasīda prabhō manmathārī.. [7-107(B)-6]
na yāvad umānātha pādāravindaṃ. bhajaṃtīha lōkē parē vā narāṇāṃ..
na tāvatsukhaṃ śānti santāpanāśaṃ. prasīda prabhō sarvabhūtādhivāsaṃ.. [7-107(B)-7]
na jānāmi yōgaṃ japaṃ naiva pūjāṃ. natō.haṃ sadā sarvadā śaṃbhu tubhyaṃ..
jarā janma duḥkhaugha tātapyamānaṃ. prabhō pāhi āpannamāmīśa śaṃbhō.. [7-107(B)-8]

“I adore You, the guardian of the south-east quarter and Ruler of the whole universe, eternal bliss personified, the omnipresent and all-pervading Brahma manifest in the form of the Vedas. I worship Lord Śiva, shining in His own glory, devoid of material attributes, undifferentiated, desireless, all-pervading consciousness, having nothing to wrap about Himself except ether (or enveloping ether itself). I bow to the supreme Lord, who is devoid of form, transcendent and extra-cosmic, beyond speech, understanding and senseperception, terrible yet gracious, the seed of the mystic syllable OM, the Ruler of Kailāsa, the Devourer even of the great Time-Spirit and the abode of virtues. I adore the all-merciful Śaṅkara, the universal Lord, who is loved by all and yet unfathomable, who is possessed of a form white as the snowclad Himālaya, and radiant with the beauty of a myriad Cupids, whose head sparkles with the lovely stream of the Gaṅgā, whose brow is adorned by the crescent moon and neck coiled by serpents, who has tremulous pendants hanging from His ear-lobes, is possessed of beautiful eyebrows and large eyes, who has a cheerful countenance and a blue speck on His throat, and who has a lion-skin wrapped round His waist and a garland of skulls round His neck. I take my refuge in Bhavānī’s Spouse, the supreme Lord, terrible, exalted, intrepid indivisible, unborn and invested with the glory of a myriad suns, who roots out the threefold agony and holds a trident in His hand and who is accessible only through love. Beyond number, ever blessed, bringing about universal destruction at the end of each round of creation, a source of perpetual delight to the virtuous, Slayer of the demon Tripura, Consciousness and Bliss personified, dispeller of delusion, be propitious, my lord, be propitious, O Destroyer of Cupid. So long as they worship not the lotus-feet of Umā’s lord, there is no happiness nor peace nor cessation of suffering for men either in this world or in the next. Therefore, be propitious, my lord, dwelling as You do in the heart of all living beings. I know not Yoga (concentration), nor Japa (the muttering of prayers) nor ritual. I simply bow to you at all times and at every moment, O Śambhu! Pray, protect me, my lord, miserable and afflicted by sufferings attendant on old age and birth (and death) as I am, O Lord Śambhu!”

Shlokas

rudrāṣṭakamidaṃ prōktaṃ viprēṇa haratōṣayē.
yē paṭhanti narā bhaktyā tēṣāṃ śambhuḥ prasīdati.. [7-9]

This hymn of eight verses was uttered by the Brāhmaṇa in order to propitiate Lord Hara. Śrī Śambhu is pleased with those men who devoutly repeat it.